Судебное разбирательство с «Городисский и партнеры» для переводчика ни к чему не привело | Последние новости
ГлавнаяНовостиПоследние новости → Судебное разбирательство с «Городисский и партнеры» для переводчика ни к чему не привело
Абонентское обслуживание
Аутстаффинг персонала
Подбор персонала, кадровые услуги
Строительство
Недвижимость
Информационные услуги
Арбитражные дела
Кадровый учет
Налоговое право
Защита от потребителя
Авторское право
Трудовое право
Бухгалтерское сопровождение
Ликвидация фирм
Регистрация ООО, ЗАО
Регистрация НКО, НП, АНО
Регистрация ЗАО
Выписки ЕГРЮЛ, ЕГРИП, ЕГРП
Регистрация ИП
Рейтинг пользователей: / 2ХудшийЛучший 
06.08.2012 01:08

uridicheskaya_firmaНедавно стали известны подробности касательно судебного разбирательства ООО «Городисский и партнеры» с сотрудником, который занимался переводами для них. В ходе разъяснения всех фактов и причин случившегося, суд постановил, что «Городисский и партнеры» вовсе не обязаны оплачивать услуги своего переводчика. На все истории, которые переводчик смог предоставить судье насчет возможного мошенничества, а также других неприятных сюрпризов, в итоге не увенчались успехом, и суд признал, что данный человек не может являться работником юридической компании, а значит, причина, по которой он обязуется получить свою оплату, полностью не обоснована. Узнать начало судебного разбирательства удалось от Владислава Часовникова, который и является тем самым переводчиком, оставшимся без зарплаты. Он смог раскрыть все подробности касательно этого процесса еще до момента самого заседания, которое смогло начаться лишь спустя 3 часа. Как удалось выяснить, трудовую деятельность он начал в юридической компании ООО «Городисский и партнеры», куда его пригласили еще в ноябре 2010 года. Его обязанностью был регулярный перевод различных заявок на патенты интеллектуальной собственности, чем он и занимался на протяжении следующих шести месяцев. Вскоре, он был извещен о том, что качество его работы заметно ухудшилось, и одну из его наибольших работ, насчитывающую более ста страниц перевода, отказались принимать, что привело к убыткам переводчика на сумму в 16 тысяч рублей. Никакие попытки самостоятельно переделать задание не принимались, поскольку они тут же были направлены на доработку другому мастеру по переводам. Но такая нелепая ситуация не повлияла на дальнейшее сотрудничество юридической компании с Владиславом Часовником, который все это время пытался параллельно связаться с теми людьми, которые пригласили его в эту фирму. Его вопросы касались наболевшей для него темы – долг, но все попытки что-либо разъяснить по этому вопросу были проигнорированы, уточнив лишь, что уровень его переводов заметно ниже требуемого для компании, поэтому в его услугах они больше не нуждаются. Владислав не стал медлить с этим делом и вместо того, чтобы дожидаться выплаты его долга, он решил подать заявку в суд на рассмотрение дела о возможном мошенничестве. В начале мая 2012 года, Вячеслав Часовников получил официальный отказ от суда на свое право получить обещанное денежное вознаграждение, поскольку удалось выяснить, что он не заключал с ООО «Городисский и партнеры» трудового договора, что говорит о том, что он не являлся официальным сотрудником данной юридической компании и не может претендовать на получение 16 тысяч рублей. Не согласившись в вердиктом суда, он решил продолжить судебное разбирательство в Московском Государственном Суде. На очередном заседании, был поднят вопрос касательно причин не заключения между переводчиком и компанией трудового договора, на что Владислав ответил суду, что «Городисский и партнеры» различными уловками отмахивались от этого процесса, но сам он не горел желанием заключать его, поскольку за весь период работы с данной компанией, он смог заработать около 150 тысяч рублей, выплата которых еще ни разу не задерживалась. Но после всех предоставленных фактов и доказательств, судебное решение было вновь не на стороне Владислава Часовника.

Comments:

blog comments powered by Disqus
PDF Печать E-mail